From b8b6ceef16d52527d96d8c15d61751cc6ef502ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Damyan Ivanov Date: Sun, 26 Sep 2010 22:34:23 +0300 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation --- po-properties/bg.po | 2772 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/bg.po | 595 +++++----- 2 files changed, 1749 insertions(+), 1618 deletions(-) diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index ae71c14257..7cccfed7bf 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -6,14 +6,15 @@ # Rostislav Raikov , 2004. # Vladimir Petkov , 2004, 2005. # Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Damyan Ivanov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-27 16:19+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 22:33+0300\n" +"Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,6 +22,74 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ../gdk/gdkdevice.c:97 +msgid "Device Display" +msgstr "Дисплей" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:98 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Дисплеят, към който е устройството" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +msgid "Device manager" +msgstr "Управление на устройства" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Управление на устройствата, което включва това устройство" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128 +msgid "Device name" +msgstr "Име на устройство" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:142 +msgid "Device type" +msgstr "Вид на устройството" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:143 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Роля на устройството в управлението на устройствата" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:159 +msgid "Associated device" +msgstr "Свързано устройство" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:160 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Устройства за вход като мишки и клавиатури към това устройство" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:173 +msgid "Input source" +msgstr "Вход" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Вид на входа на устройството" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Режим на входа на устройството" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:205 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Дали устройството има показалец" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:206 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "Дали има видим показалец, който следва движението на устройството" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Брой оси на устройството" + +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" + +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Дисплей за управлението на устройства" + #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102 msgid "Default Display" msgstr "Стандартен дисплей" @@ -29,31 +98,48 @@ msgstr "Стандартен дисплей" msgid "The default display for GDK" msgstr "Стандартният за GDK дисплей" -#: ../gdk/gdkscreen.c:73 +#: ../gdk/gdkscreen.c:72 msgid "Font options" msgstr "Настройки на шрифт" -#: ../gdk/gdkscreen.c:74 +#: ../gdk/gdkscreen.c:73 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Стандартни настройки на шрифт" -#: ../gdk/gdkscreen.c:81 +#: ../gdk/gdkscreen.c:80 msgid "Font resolution" msgstr "Разделителна способност за шрифт" -#: ../gdk/gdkscreen.c:82 +#: ../gdk/gdkscreen.c:81 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" -#: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422 +#: ../gdk/gdkwindow.c:392 ../gdk/gdkwindow.c:393 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 +msgid "Device ID" +msgstr "Идентификатор на устройство" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 +msgid "Device identifier" +msgstr "Идентификатор на устройство" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 +msgid "Event base" +msgstr "Базови събития" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 +msgid "Event base for XInput events" +msgstr "Базови събития за XInput" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "Program name" msgstr "Име на програмата" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -61,51 +147,51 @@ msgstr "" "Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "Program version" msgstr "Версия на програмата" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285 msgid "The version of the program" msgstr "Версията на програмата" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "Copyright string" msgstr "Авторски права" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Информация за авторските права върху програмата" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Comments string" msgstr "Коментар" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Comments about the program" msgstr "Коментари за програмата" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368 msgid "License Type" msgstr "Вид лиценз" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "The license type of the program" msgstr "Видът на лиценза на програмата" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Website URL" msgstr "Адрес на уеб сайт" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "Website label" msgstr "Етикет на страница в Интернет" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -113,46 +199,46 @@ msgstr "" "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, " "стандартно е адресът" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "List of authors of the program" msgstr "Списък на авторите на програмата" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Documenters" msgstr "Документатори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Artists" msgstr "Дизайнери" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на " "програмата" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Translator credits" msgstr "Преводачи" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Logo" msgstr "Лого" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -160,37 +246,37 @@ msgstr "" "Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се " "използва gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Име на иконата за логото" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия " "„Относно“." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Wrap license" msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Заграждение за клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации" @@ -204,8 +290,8 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Уникално име за действието." #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213 -#: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:315 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 +#: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:551 ../gtk/gtkmenuitem.c:335 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Label" msgstr "Етикет" @@ -241,31 +327,31 @@ msgstr "" "Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които " "представят това действие." -#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:256 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "GIcon" msgstr "Икона" -#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 -#: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257 +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Иконата, която се показва" -#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 -#: ../gtk/gtkwindow.c:654 +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:307 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 +#: ../gtk/gtkwindow.c:689 msgid "Icon Name" msgstr "Име на икона" -#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 -#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241 +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Името на иконата от темата на иконите" -#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Видим хоризонтално" -#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185 +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -285,11 +371,11 @@ msgstr "" "Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за " "преливане." -#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Visible when vertical" msgstr "Видим вертикално" -#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -297,7 +383,7 @@ msgstr "" "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално " "ориентирана." -#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "Is important" msgstr "Е важно" @@ -318,7 +404,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:616 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243 ../gtk/gtkwidget.c:720 msgid "Sensitive" msgstr "Действащо" @@ -327,8 +413,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Дали действието е включено." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 -#: ../gtk/gtkwidget.c:609 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 +#: ../gtk/gtkwidget.c:713 msgid "Visible" msgstr "Видимо" @@ -348,11 +434,11 @@ msgstr "" "Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за " "вътрешно ползване)." -#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171 +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Always show image" msgstr "Изображението да се показва винаги" -#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172 +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Дали изображението да се показва винаги" @@ -386,7 +472,7 @@ msgstr "Използване на изглед според действието msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Value" msgstr "Стойност" @@ -435,11 +521,11 @@ msgstr "Размер на страницата" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Размерът на страницата на изменението" -#: ../gtk/gtkalignment.c:120 +#: ../gtk/gtkalignment.c:123 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Хоризонтално подравняване" -#: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkalignment.c:124 ../gtk/gtkbutton.c:292 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -447,11 +533,11 @@ msgstr "" "Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е " "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване" -#: ../gtk/gtkalignment.c:130 +#: ../gtk/gtkalignment.c:133 msgid "Vertical alignment" msgstr "Вертикално подравняване" -#: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:311 +#: ../gtk/gtkalignment.c:134 ../gtk/gtkbutton.c:311 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -459,11 +545,11 @@ msgstr "" "Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно " "подравняване, 1.0 е долно подравняване" -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 +#: ../gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal scale" msgstr "Хоризонтално мащабиране" -#: ../gtk/gtkalignment.c:140 +#: ../gtk/gtkalignment.c:143 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -472,11 +558,11 @@ msgstr "" "се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 " "означава всичко" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 +#: ../gtk/gtkalignment.c:151 msgid "Vertical scale" msgstr "Вертикално мащабиране" -#: ../gtk/gtkalignment.c:149 +#: ../gtk/gtkalignment.c:152 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -485,202 +571,202 @@ msgstr "" "се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 " "означава всичко" -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +#: ../gtk/gtkalignment.c:169 msgid "Top Padding" msgstr "Горен отстъп" -#: ../gtk/gtkalignment.c:167 +#: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект." -#: ../gtk/gtkalignment.c:183 +#: ../gtk/gtkalignment.c:186 msgid "Bottom Padding" msgstr "Долен отстъп" -#: ../gtk/gtkalignment.c:184 +#: ../gtk/gtkalignment.c:187 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект." -#: ../gtk/gtkalignment.c:200 +#: ../gtk/gtkalignment.c:203 msgid "Left Padding" msgstr "Ляв отстъп" -#: ../gtk/gtkalignment.c:201 +#: ../gtk/gtkalignment.c:204 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект." -#: ../gtk/gtkalignment.c:217 +#: ../gtk/gtkalignment.c:220 msgid "Right Padding" msgstr "Десен отстъп" -#: ../gtk/gtkalignment.c:218 +#: ../gtk/gtkalignment.c:221 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект." -#: ../gtk/gtkarrow.c:100 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow direction" msgstr "Направление на стрелка" -#: ../gtk/gtkarrow.c:101 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи" -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +#: ../gtk/gtkarrow.c:118 msgid "Arrow shadow" msgstr "Сянка на стрелката" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Поява на сянка около стрелката" -#: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:378 +#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkmenu.c:737 ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Размер на стрелката" -#: ../gtk/gtkarrow.c:118 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Пространството заемано от стрелката" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:916 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Хоризонтално подравняване" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:932 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикално подравняване" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Пропорция" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е лъжа" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Дъщерна пропорция" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния " "елемент на рамката" -#: ../gtk/gtkassistant.c:312 +#: ../gtk/gtkassistant.c:313 msgid "Header Padding" msgstr "Отстъп на заглавието" -#: ../gtk/gtkassistant.c:313 +#: ../gtk/gtkassistant.c:314 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Брой пиксели около заглавието." -#: ../gtk/gtkassistant.c:320 +#: ../gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Content Padding" msgstr "Отстъп на съдържанието" -#: ../gtk/gtkassistant.c:321 +#: ../gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието." -#: ../gtk/gtkassistant.c:337 +#: ../gtk/gtkassistant.c:338 msgid "Page type" msgstr "Вид на страницата" -#: ../gtk/gtkassistant.c:338 +#: ../gtk/gtkassistant.c:339 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Вид на страницата на помощника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:355 +#: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Заглавие на страницата" -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Заглавието на страницата на помощника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:372 +#: ../gtk/gtkassistant.c:373 msgid "Header image" msgstr "Заглавно изображение" -#: ../gtk/gtkassistant.c:373 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:389 +#: ../gtk/gtkassistant.c:390 msgid "Sidebar image" msgstr "Странично изображение" -#: ../gtk/gtkassistant.c:390 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Странично изображение на страницата на помощника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:405 +#: ../gtk/gtkassistant.c:406 msgid "Page complete" msgstr "Страницата е попълнена" -#: ../gtk/gtkassistant.c:406 +#: ../gtk/gtkassistant.c:407 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени" -#: ../gtk/gtkbbox.c:138 +#: ../gtk/gtkbbox.c:134 msgid "Minimum child width" msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент" -#: ../gtk/gtkbbox.c:139 +#: ../gtk/gtkbbox.c:135 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията" -#: ../gtk/gtkbbox.c:147 +#: ../gtk/gtkbbox.c:143 msgid "Minimum child height" msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент" -#: ../gtk/gtkbbox.c:148 +#: ../gtk/gtkbbox.c:144 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията" -#: ../gtk/gtkbbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Child internal width padding" msgstr "Вътрешно запълване по широчина" -#: ../gtk/gtkbbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно" -#: ../gtk/gtkbbox.c:165 +#: ../gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Child internal height padding" msgstr "Вътрешно запълване по височина" -#: ../gtk/gtkbbox.c:166 +#: ../gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу" -#: ../gtk/gtkbbox.c:174 +#: ../gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Layout style" msgstr "Стил на подредба" -#: ../gtk/gtkbbox.c:175 +#: ../gtk/gtkbbox.c:171 msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, " +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са " "„spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от началото), „end“ (от " "края)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:183 +#: ../gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Secondary" msgstr "Допълнителна група" -#: ../gtk/gtkbbox.c:184 +#: ../gtk/gtkbbox.c:180 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -688,40 +774,40 @@ msgstr "" "Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни " "елементи, напр. за бутони за помощ." -#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +#: ../gtk/gtkbox.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:672 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Spacing" msgstr "Разредка" -#: ../gtk/gtkbox.c:226 +#: ../gtk/gtkbox.c:227 msgid "The amount of space between children" msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" -#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtkbox.c:236 ../gtk/gtktable.c:183 ../gtk/gtktoolbar.c:527 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Homogeneous" msgstr "Еднакво големи" -#: ../gtk/gtkbox.c:236 +#: ../gtk/gtkbox.c:237 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" -#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtktoolbar.c:519 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1065 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Expand" msgstr "Разширяване" -#: ../gtk/gtkbox.c:253 +#: ../gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" -"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато " -"контейнерът нараства" +"Дали дъщерните елементи да получават допълнително място, когато контейнерът " +"нараства" -#: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Fill" msgstr "Запълване" -#: ../gtk/gtkbox.c:270 +#: ../gtk/gtkbox.c:271 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -729,19 +815,19 @@ msgstr "" "Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за " "елемента или да се остави като разстояние" -#: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 +#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:163 msgid "Padding" msgstr "Отстъп" -#: ../gtk/gtkbox.c:278 +#: ../gtk/gtkbox.c:279 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели" -#: ../gtk/gtkbox.c:284 +#: ../gtk/gtkbox.c:285 msgid "Pack type" msgstr "Вид пакетиране" -#: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtknotebook.c:693 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -749,12 +835,12 @@ msgstr "" "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо " "началото или края на контейнера" -#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268 -#: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:671 ../gtk/gtkpaned.c:270 +#: ../gtk/gtkruler.c:157 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678 +#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:672 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" @@ -773,13 +859,13 @@ msgid "" msgstr "" "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" -#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:572 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:350 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Използване на „_“" -#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:331 +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:573 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -787,7 +873,7 @@ msgstr "" "Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за " "клавишната комбинация" -#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:155 msgid "Use stock" msgstr "Използване на стандартен" @@ -823,7 +909,7 @@ msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен о msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" -#: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137 +#: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140 msgid "Image widget" msgstr "Графичен обект за изображение" @@ -893,7 +979,7 @@ msgstr "" "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват " "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:699 ../gtk/gtkentry.c:1744 msgid "Inner Border" msgstr "Вътрешна рамка" @@ -1006,23 +1092,23 @@ msgstr "Вътрешна рамка" #: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Inner border space" -msgstr "Пространство на вътрешната рамка" +msgstr "Пространство за вътрешната рамка" #: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Vertical separation" -msgstr "Вертикален разделител" +msgstr "Вертикално разделяне" #: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Разстояние между етикета за ден и основната област" +msgstr "Разстояние между имената на дните и основната област" #: ../gtk/gtkcalendar.c:655 msgid "Horizontal separation" -msgstr "Хоризонтален разделител" +msgstr "Хоризонтално разделяне" #: ../gtk/gtkcalendar.c:656 msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Разстояние между етикета за седмица и основната област" +msgstr "Разстояние между номерата на седмиците и основната област" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" @@ -1032,154 +1118,154 @@ msgstr "Отменено редактиране" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Указва, че редактирането е отменено" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Клавишна комбинация" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Модификатори за клавишната комбинация" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Код на клавиша за комбинацията" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Режим на клавишната комбинация" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Видът на клавишната комбинация" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "mode" msgstr "режим" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:228 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "visible" msgstr "видимост" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Display the cell" msgstr "Показване на клетката" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:244 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Показване на клетката, като чувствителна" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "xalign" msgstr "подравняване по X" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The x-align" msgstr "Подравняването по X" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "yalign" msgstr "подравняване по Y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "The y-align" msgstr "Подравняването по Y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "xpad" msgstr "отстъп по X" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "The xpad" msgstr "Отстъпът по X" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "ypad" msgstr "отстъп по Y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "The ypad" msgstr "Отстъпът по Y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "width" msgstr "широчина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "The fixed width" msgstr "Фиксираната широчина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "height" msgstr "височина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "The fixed height" msgstr "Фиксираната височина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311 msgid "Is Expander" msgstr "Е разширител" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312 msgid "Row has children" msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "Is Expanded" msgstr "Е разширен" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Редът е разширител и е разширен" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "Cell background color name" msgstr "Име на цвета на фона на клетката" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "Cell background color" msgstr "Цвят на фона на клетка" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "Editing" msgstr "Редактиране" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "Cell background set" msgstr "Фон на клетката" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Клавишна комбинация" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Модификатори за клавишната комбинация" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код на клавиша за комбинацията" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Режим на клавишната комбинация" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Видът на клавишната комбинация" - #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "Model" msgstr "Модел" @@ -1204,89 +1290,89 @@ msgstr "Съдържание" msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Обект „буфер с пиксели“" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Буфер пиксели за показване" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:249 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228 msgid "Stock ID" msgstr "Номенклатурен идентификатор" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:269 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "Детайл" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "Следване на състоянието" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341 -#: ../gtk/gtkwindow.c:631 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:324 +#: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Стойност на лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 -#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 +#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст на лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 msgid "Pulse" msgstr "Пулс" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -1294,11 +1380,11 @@ msgstr "" "Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не " "знаете какъв." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "Подравняване на текст по x " -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1306,23 +1392,22 @@ msgstr "" "Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). " "Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" msgstr "Подравняване на текст по у" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739 -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 +#: ../gtk/gtkrange.c:430 +msgid "Inverted" +msgstr "Обърнат" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:422 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:231 @@ -1341,7 +1426,7 @@ msgstr "Скорост на нарастване" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Digits" msgstr "Цифри" @@ -1350,194 +1435,194 @@ msgstr "Цифри" msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:118 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 +#: ../gtk/gtkmenu.c:527 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Дали избраният индикатор за прогрес е активен (показан) в клетката" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Ритъм на индикатора за прогрес" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" "Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 msgid "Text to render" msgstr "Текст за показване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 msgid "Markup" msgstr "Маркиране" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 msgid "Marked up text to render" msgstr "Маркиран текст за показване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtklabel.c:558 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Единичен абзац" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Дали целият текст да е един абзац" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:178 #: ../gtk/gtktexttag.c:178 msgid "Background color name" msgstr "Име на цвета на фона" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtkcellview.c:179 #: ../gtk/gtktexttag.c:179 msgid "Background color as a string" msgstr "Цвят на фон като низ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtkcellview.c:185 #: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Background color" msgstr "Цвят на фон" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtkcellview.c:186 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Цвят на фон като GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Foreground color name" msgstr "Име на цвят на преден план" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Цвят на преден план като низ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtktexttag.c:210 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:131 msgid "Foreground color" msgstr "Цвят на преден план" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:663 -#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkentry.c:666 +#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:670 msgid "Editable" msgstr "Редактируем" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228 -#: ../gtk/gtktextview.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktextview.c:671 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:306 ../gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Font family" msgstr "Фамилия шрифтове" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 #: ../gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Font style" msgstr "Стил на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font variant" msgstr "Вариант на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font weight" msgstr "Чернота на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font stretch" msgstr "Сбитост на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 #: ../gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Font size" msgstr "Размер на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font points" msgstr "Шрифт в точки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font size in points" msgstr "Размер на шрифт в точки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font scale" msgstr "Мащаб на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 msgid "Font scaling factor" msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Rise" msgstr "Издигане" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е " "отрицателно)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Strikethrough" msgstr "Зачертаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Underline" msgstr "Подчертаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 ../gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Стил на подчертаване за текст" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Language" msgstr "Език" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1547,12 +1632,12 @@ msgstr "" "като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-" "вероятно не се нуждаете от него" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtklabel.c:683 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Ellipsize" msgstr "Съкращаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1560,28 +1645,28 @@ msgstr "" "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не " "разполага с достатъчно място да покаже целия низ" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 -#: ../gtk/gtklabel.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 +#: ../gtk/gtklabel.c:704 msgid "Width In Characters" msgstr "Широчина в знаци" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtklabel.c:705 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимална широчина в знаци" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим на пренасяне" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1589,190 +1674,190 @@ msgstr "" "Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не " "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Wrap width" msgstr "Широчина за пренасяне" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 msgid "How to align the lines" msgstr "Как да се подравнят редовете" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtkcellview.c:208 #: ../gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Background set" msgstr "Фон" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtkcellview.c:209 #: ../gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Foreground set" msgstr "Преден план" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Editability set" msgstr "Редактируем" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font family set" msgstr "Фамилия шрифтове" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font style set" msgstr "Стил на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582 ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Font variant set" msgstr "Вариант на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:586 ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Font weight set" msgstr "Чернота" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:590 ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Font stretch set" msgstr "Сбитост на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:594 ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Font size set" msgstr "Размер на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font scale set" msgstr "Мащаб на шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:602 ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Rise set" msgstr "Издигане" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Дали този етикет засяга издигането" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Strikethrough set" msgstr "Зачертаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Underline set" msgstr "Подчертаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Language set" msgstr "Задаване на език" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 msgid "Ellipsize set" msgstr "Задаване на съкращаване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 msgid "Align set" msgstr "Задаване на подравняването" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "Състояние на превключване" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Състояние на превключване на бутоните" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "Неопределено състояние" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Неопределено състояние на бутона" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "Активируеми" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "Радио състояние" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Indicator size" msgstr "Размер на индикатор" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:72 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Размер на маркирането или радио бутона" @@ -1784,35 +1869,35 @@ msgstr "Режим на изглед с клетки" msgid "The model for cell view" msgstr "Моделът на изглед с клетки" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:71 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Indicator Size" msgstr "Размер на индикатор" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:79 ../gtk/gtkexpander.c:271 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Разредка на индикатори" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Неопределимост" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони" @@ -1826,7 +1911,7 @@ msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Title" msgstr "Заглавие" @@ -1834,7 +1919,7 @@ msgstr "Заглавие" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:326 msgid "Current Color" msgstr "Текущ цвят" @@ -1842,7 +1927,7 @@ msgstr "Текущ цвят" msgid "The selected color" msgstr "Избраният цвят" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:333 msgid "Current Alpha" msgstr "Текущата алфа" @@ -1852,37 +1937,37 @@ msgstr "" "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " "непрозрачност)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:312 msgid "Has Opacity Control" msgstr "С контрол на непрозрачност" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:313 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:319 msgid "Has palette" msgstr "С палитра" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:320 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:327 msgid "The current color" msgstr "Текущият цвят" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:334 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " "непрозрачност)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:348 msgid "Custom palette" msgstr "Потребителска палитра" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:349 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра за избор на цвят" @@ -1964,7 +2049,7 @@ msgstr "Откъсване на менютата" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:688 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:691 msgid "Has Frame" msgstr "С рамка" @@ -1976,7 +2061,7 @@ msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка о msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:582 msgid "Tearoff Title" msgstr "Заглавие за откъснато" @@ -2020,9 +2105,9 @@ msgstr "Размер на стрелката" msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576 -#: ../gtk/gtkviewport.c:160 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtkhandlebox.c:182 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:577 +#: ../gtk/gtkviewport.c:159 msgid "Shadow type" msgstr "Вид сянка" @@ -2030,142 +2115,134 @@ msgstr "Вид сянка" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Вид на сянката около падащото меню" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:248 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:261 msgid "Resize mode" msgstr "Режим на промяна на размера" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:249 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:262 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:269 msgid "Border width" msgstr "Широчина на рамка" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:257 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:270 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:265 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:278 msgid "Child" msgstr "Дъщерен елемент" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:266 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:279 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" -#: ../gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "С разделител" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Диалогът има разделител над бутоните" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:433 +#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430 msgid "Content area border" msgstr "Рамка на полето за съдържание" -#: ../gtk/gtkdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" -#: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:450 +#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447 msgid "Content area spacing" msgstr "Отстъп на областта на съдържанието" -#: ../gtk/gtkdialog.c:214 +#: ../gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия" -#: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:466 +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Button spacing" msgstr "Разредка на бутони" -#: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:467 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Разстояние между бутони" -#: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:482 +#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479 msgid "Action area border" msgstr "Рамка на пространството за действие" -#: ../gtk/gtkdialog.c:231 +#: ../gtk/gtkdialog.c:201 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" -#: ../gtk/gtkentry.c:635 +#: ../gtk/gtkentry.c:638 msgid "Text Buffer" msgstr "Текстов буфер" -#: ../gtk/gtkentry.c:636 +#: ../gtk/gtkentry.c:639 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" -#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645 +#: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:646 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция на показалеца" -#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646 +#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:647 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655 +#: ../gtk/gtkentry.c:656 ../gtk/gtklabel.c:656 msgid "Selection Bound" msgstr "Свързана към избора" -#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656 +#: ../gtk/gtkentry.c:657 ../gtk/gtklabel.c:657 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:664 +#: ../gtk/gtkentry.c:667 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" -#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 +#: ../gtk/gtkentry.c:674 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Максимална дължина" -#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:675 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" -#: ../gtk/gtkentry.c:680 +#: ../gtk/gtkentry.c:683 msgid "Visibility" msgstr "Видимост" -#: ../gtk/gtkentry.c:681 +#: ../gtk/gtkentry.c:684 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" -#: ../gtk/gtkentry.c:689 +#: ../gtk/gtkentry.c:692 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" -#: ../gtk/gtkentry.c:697 +#: ../gtk/gtkentry.c:700 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" -#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:707 ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "Invisible character" msgstr "Заместващ знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:708 ../gtk/gtkentry.c:1274 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" -#: ../gtk/gtkentry.c:712 +#: ../gtk/gtkentry.c:715 msgid "Activates default" msgstr "Активиране на стандартния елемент" -#: ../gtk/gtkentry.c:713 +#: ../gtk/gtkentry.c:716 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2173,31 +2250,31 @@ msgstr "" "Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) " "когато е натиснат „Enter“" -#: ../gtk/gtkentry.c:719 +#: ../gtk/gtkentry.c:722 msgid "Width in chars" msgstr "Широчина в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:720 +#: ../gtk/gtkentry.c:723 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" -#: ../gtk/gtkentry.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:732 msgid "Scroll offset" msgstr "Отместване на придвижването" -#: ../gtk/gtkentry.c:730 +#: ../gtk/gtkentry.c:733 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" -#: ../gtk/gtkentry.c:740 +#: ../gtk/gtkentry.c:743 msgid "The contents of the entry" msgstr "Съдържание на записа" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "Подравняване по X " -#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2205,66 +2282,66 @@ msgstr "" "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за " "подредби отдясно-наляво (RTL)" -#: ../gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Truncate multiline" msgstr "Съкращаване на множество редове" -#: ../gtk/gtkentry.c:773 +#: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" -#: ../gtk/gtkentry.c:789 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим на презаписване" -#: ../gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkentry.c:808 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" -#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Дължина на текста" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:838 msgid "Invisible character set" msgstr "Невидим заместващ знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:836 +#: ../gtk/gtkentry.c:839 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" -#: ../gtk/gtkentry.c:854 +#: ../gtk/gtkentry.c:857 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:855 +#: ../gtk/gtkentry.c:858 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш " "„Caps Lock“" -#: ../gtk/gtkentry.c:869 +#: ../gtk/gtkentry.c:872 msgid "Progress Fraction" msgstr "Прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:873 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" -#: ../gtk/gtkentry.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:890 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Стъпка на прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2272,192 +2349,183 @@ msgstr "" "Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко " "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:907 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Основен буфер с пиксели" -#: ../gtk/gtkentry.c:905 +#: ../gtk/gtkentry.c:908 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" -#: ../gtk/gtkentry.c:919 +#: ../gtk/gtkentry.c:922 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" -#: ../gtk/gtkentry.c:920 +#: ../gtk/gtkentry.c:923 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" -#: ../gtk/gtkentry.c:934 +#: ../gtk/gtkentry.c:937 msgid "Primary stock ID" msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:938 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:949 +#: ../gtk/gtkentry.c:952 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" -#: ../gtk/gtkentry.c:950 +#: ../gtk/gtkentry.c:953 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:964 +#: ../gtk/gtkentry.c:967 msgid "Primary icon name" msgstr "Име на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:965 +#: ../gtk/gtkentry.c:968 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Име на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:982 msgid "Secondary icon name" msgstr "Име на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:983 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Име на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:997 msgid "Primary GIcon" msgstr "Основен GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:998 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Допълнителен GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1013 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Primary storage type" msgstr "Основен вид представяне" -#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1028 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представянето на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Secondary storage type" msgstr "Допълнителен вид представяне" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1044 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представянето на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1062 +#: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Активируема основна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1063 +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Дали основната икона е активируема" -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 +#: ../gtk/gtkentry.c:1086 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Активируема допълнителна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1087 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Чувствителна основна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Дали основната икона е чувствителна" -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Чувствителна допълнителна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 +#: ../gtk/gtkentry.c:1148 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Подсказка за основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1149 ../gtk/gtkentry.c:1185 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkentry.c:1165 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Подсказка за допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkentry.c:1166 ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1181 +#: ../gtk/gtkentry.c:1184 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1200 +#: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:769 +#: ../gtk/gtkentry.c:1223 ../gtk/gtktextview.c:778 msgid "IM module" msgstr "Модул за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:770 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 ../gtk/gtktextview.c:779 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Кой модул за вход да се ползва" -#: ../gtk/gtkentry.c:1235 +#: ../gtk/gtkentry.c:1238 msgid "Icon Prelight" msgstr "Осветяване на иконата" -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1239 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1252 msgid "Progress Border" msgstr "Рамка на лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1253 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Рамка около лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:1742 +#: ../gtk/gtkentry.c:1745 msgid "Border between text and frame." msgstr "Разстояние между текста и рамката." -#: ../gtk/gtkentry.c:1756 -msgid "State Hint" -msgstr "Подсказка за състоянието" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1757 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "" -"Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:1750 ../gtk/gtklabel.c:905 msgid "Select on focus" msgstr "Избор на фокус" -#: ../gtk/gtkentry.c:1763 +#: ../gtk/gtkentry.c:1751 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" -#: ../gtk/gtkentry.c:1777 +#: ../gtk/gtkentry.c:1765 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Време за подсказка на парола" -#: ../gtk/gtkentry.c:1778 +#: ../gtk/gtkentry.c:1766 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" @@ -2469,77 +2537,77 @@ msgstr "Съдържанието на буфера" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Дължина на текста в буфера в момента" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Completion Model" msgstr "Модел на дописване" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281 msgid "The model to find matches in" msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Минимална дължина на ключа" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:593 msgid "Text column" msgstr "Текстова колона" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Inline completion" msgstr "Вътрешно дописване" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Popup completion" msgstr "Изскачащо дописване" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Popup set width" msgstr "Широчина на изскачащ прозорец" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "Popup single match" msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Inline selection" msgstr "Вътрешно избиране" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 msgid "Your description here" msgstr "Вашето описание" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:93 msgid "Visible Window" msgstr "Видим прозорец" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:94 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2547,11 +2615,11 @@ msgstr "" "Дали кутията за събития да е видима, или не. Когато е невидима, се използва " "само, за да улавя събития." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:100 msgid "Above child" msgstr "Над дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:101 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -2572,11 +2640,11 @@ msgstr "" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст на етикета на разширителя" -#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564 +#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:565 msgid "Use markup" msgstr "Използване на маркиране" -#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565 +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:566 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" @@ -2584,8 +2652,8 @@ msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_pars msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:178 ../gtk/gtktoolbutton.c:216 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 msgid "Label widget" msgstr "Графичен обект „Етикет“" @@ -2596,19 +2664,19 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:255 msgid "Label fill" -msgstr "Допълване на етикета" +msgstr "Запълване на етикета" #: ../gtk/gtkexpander.c:256 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Дали елементът за етикет да запълва наличното пространство" +msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство по хоризонтала" -#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 -#: ../gtk/gtktreeview.c:781 +#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: ../gtk/gtktreeview.c:782 msgid "Expander Size" msgstr "Големина на разширителя" -#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 -#: ../gtk/gtktreeview.c:782 +#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: ../gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Големина на стрелката на разширителя" @@ -2616,6 +2684,22 @@ msgstr "Големина на стрелката на разширителя" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 +msgid "Dialog" +msgstr "Диалогова кутия" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци" + #: ../gtk/gtkfilechooser.c:740 msgid "Action" msgstr "Действие" @@ -2720,35 +2804,19 @@ msgstr "" "Дали диалогът за избор на файлове в режим за отваряне ще дава възможност да " "се създават на нови папки." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 -msgid "Dialog" -msgstr "Диалогова кутия" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:96 ../gtk/gtklayout.c:603 +#: ../gtk/gtkfixed.c:98 ../gtk/gtklayout.c:605 msgid "X position" msgstr "Позиция по X" -#: ../gtk/gtkfixed.c:97 ../gtk/gtklayout.c:604 +#: ../gtk/gtkfixed.c:99 ../gtk/gtklayout.c:606 msgid "X position of child widget" msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала" -#: ../gtk/gtkfixed.c:106 ../gtk/gtklayout.c:613 +#: ../gtk/gtkfixed.c:108 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "Y position" msgstr "Позиция по Y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:107 ../gtk/gtklayout.c:614 +#: ../gtk/gtkfixed.c:109 ../gtk/gtklayout.c:616 msgid "Y position of child widget" msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала" @@ -2812,70 +2880,66 @@ msgstr "Текст за прегледа" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" -#: ../gtk/gtkframe.c:137 +#: ../gtk/gtkframe.c:131 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст на етикет на рамката" -#: ../gtk/gtkframe.c:144 +#: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Label xalign" msgstr "Подравняване на текста на етикета по X" -#: ../gtk/gtkframe.c:145 +#: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета" -#: ../gtk/gtkframe.c:153 +#: ../gtk/gtkframe.c:147 msgid "Label yalign" msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y" -#: ../gtk/gtkframe.c:154 +#: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" -#: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type" - -#: ../gtk/gtkframe.c:169 +#: ../gtk/gtkframe.c:156 msgid "Frame shadow" msgstr "Сянка на рамка" -#: ../gtk/gtkframe.c:170 +#: ../gtk/gtkframe.c:157 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Вид на рамката" -#: ../gtk/gtkframe.c:179 +#: ../gtk/gtkframe.c:166 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Вид на сянката около контейнера" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Handle position" msgstr "Позиция на манипулатора" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Snap edge" msgstr "Изравняване на края" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Snap edge set" msgstr "Включено изравняване на края" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2883,11 +2947,11 @@ msgstr "" "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " "извлечена от handle_position" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Child Detached" msgstr "Детето е отделено" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -2895,283 +2959,271 @@ msgstr "" "Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или " "отделено." -#: ../gtk/gtkiconview.c:559 +#: ../gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Selection mode" msgstr "Начин на избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:560 +#: ../gtk/gtkiconview.c:557 msgid "The selection mode" msgstr "Начинът за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:578 +#: ../gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Pixbuf column" msgstr "Колона на буферите" -#: ../gtk/gtkiconview.c:579 +#: ../gtk/gtkiconview.c:576 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 +#: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" -#: ../gtk/gtkiconview.c:616 +#: ../gtk/gtkiconview.c:613 msgid "Markup column" msgstr "Колона с маркиране" -#: ../gtk/gtkiconview.c:617 +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +#: ../gtk/gtkiconview.c:621 msgid "Icon View Model" msgstr "Изглед с икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:625 +#: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "The model for the icon view" msgstr "Моделът на изглед с икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtkiconview.c:638 msgid "Number of columns" msgstr "Брой колони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:642 +#: ../gtk/gtkiconview.c:639 msgid "Number of columns to display" msgstr "Брой колони, които да се покажат" -#: ../gtk/gtkiconview.c:659 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Width for each item" msgstr "Широчина на всеки елемент" -#: ../gtk/gtkiconview.c:660 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 msgid "The width used for each item" msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" -#: ../gtk/gtkiconview.c:676 +#: ../gtk/gtkiconview.c:673 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" -#: ../gtk/gtkiconview.c:691 +#: ../gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Row Spacing" msgstr "Разредка на редовете" -#: ../gtk/gtkiconview.c:692 +#: ../gtk/gtkiconview.c:689 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:707 +#: ../gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Column Spacing" msgstr "Разредка на колоните" -#: ../gtk/gtkiconview.c:708 +#: ../gtk/gtkiconview.c:705 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:723 +#: ../gtk/gtkiconview.c:720 msgid "Margin" msgstr "Поле" -#: ../gtk/gtkiconview.c:724 +#: ../gtk/gtkiconview.c:721 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:740 +#: ../gtk/gtkiconview.c:736 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Ориентация на елемента" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:737 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtkiconview.c:753 ../gtk/gtktreeview.c:617 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Reorderable" msgstr "Преподредим" -#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617 +#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:618 msgid "View is reorderable" msgstr "Изгледът може да се преподрежда" -#: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767 +#: ../gtk/gtkiconview.c:761 ../gtk/gtktreeview.c:768 msgid "Tooltip Column" msgstr "Колона с подсказки" -#: ../gtk/gtkiconview.c:765 +#: ../gtk/gtkiconview.c:762 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" -#: ../gtk/gtkiconview.c:782 +#: ../gtk/gtkiconview.c:779 msgid "Item Padding" msgstr "Отстъп до икона" -#: ../gtk/gtkiconview.c:783 +#: ../gtk/gtkiconview.c:780 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:792 +#: ../gtk/gtkiconview.c:789 msgid "Selection Box Color" msgstr "Цвят на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:793 +#: ../gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Color of the selection box" msgstr "Цветът на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:799 +#: ../gtk/gtkiconview.c:796 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:800 +#: ../gtk/gtkiconview.c:797 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216 +#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Pixbuf" msgstr "Буфер с пиксели" -#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217 +#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf за показване" -#: ../gtk/gtkimage.c:241 -msgid "Pixmap" -msgstr "Карта с пиксели" - -#: ../gtk/gtkimage.c:242 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap за показване" - -#: ../gtk/gtkimage.c:249 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" - -#: ../gtk/gtkimage.c:250 -msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap" -msgstr "Побитова маска използвана с GdkPixmap" - -#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224 +#: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" -#: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225 +#: ../gtk/gtkimage.c:241 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename to load and display" msgstr "Име на файла за зареждане и показване" -#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233 +#: ../gtk/gtkimage.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва." -#: ../gtk/gtkimage.c:274 +#: ../gtk/gtkimage.c:257 msgid "Icon set" msgstr "Набор икони" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:258 msgid "Icon set to display" msgstr "Набор икони за показване" -#: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtkimage.c:265 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:494 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1003 msgid "Icon size" msgstr "Размер на икона" -#: ../gtk/gtkimage.c:283 +#: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони " "или именувана икона" -#: ../gtk/gtkimage.c:299 +#: ../gtk/gtkimage.c:282 msgid "Pixel size" msgstr "Размер в пиксели" -#: ../gtk/gtkimage.c:300 +#: ../gtk/gtkimage.c:283 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона" -#: ../gtk/gtkimage.c:308 +#: ../gtk/gtkimage.c:291 msgid "Animation" msgstr "Анимация" -#: ../gtk/gtkimage.c:309 +#: ../gtk/gtkimage.c:292 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" -#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 +#: ../gtk/gtkimage.c:332 ../gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "Storage type" msgstr "Вид запазване" -#: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265 +#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:141 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:156 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент " "в менюто" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:543 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:189 ../gtk/gtkmenu.c:542 msgid "Accel Group" msgstr "Група с клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195 msgid "Show menu images" msgstr "Изображения в менютата" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:196 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Вид съобщение" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "Видът на съобщението" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:434 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:431 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:451 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Разстоянието между елементите в областта" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:483 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:480 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" #: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:698 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" -#: ../gtk/gtklabel.c:551 +#: ../gtk/gtklabel.c:552 msgid "The text of the label" msgstr "Текстът на етикета" -#: ../gtk/gtklabel.c:558 +#: ../gtk/gtklabel.c:559 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" -#: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678 +#: ../gtk/gtklabel.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Justification" msgstr "Подравняване" -#: ../gtk/gtklabel.c:580 +#: ../gtk/gtklabel.c:581 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3181,11 +3233,11 @@ msgstr "" "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::" "xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:588 +#: ../gtk/gtklabel.c:589 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" -#: ../gtk/gtklabel.c:589 +#: ../gtk/gtklabel.c:590 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3193,47 +3245,47 @@ msgstr "" "Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да " "се подчертаят" -#: ../gtk/gtklabel.c:596 +#: ../gtk/gtklabel.c:597 msgid "Line wrap" msgstr "Пренасяне по редове" -#: ../gtk/gtklabel.c:597 +#: ../gtk/gtklabel.c:598 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" -#: ../gtk/gtklabel.c:612 +#: ../gtk/gtklabel.c:613 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим на пренасяне по редове" -#: ../gtk/gtklabel.c:613 +#: ../gtk/gtklabel.c:614 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" -#: ../gtk/gtklabel.c:620 +#: ../gtk/gtklabel.c:621 msgid "Selectable" msgstr "Избираем" -#: ../gtk/gtklabel.c:621 +#: ../gtk/gtklabel.c:622 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" -#: ../gtk/gtklabel.c:627 +#: ../gtk/gtklabel.c:628 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемоничен клавиш" -#: ../gtk/gtklabel.c:628 +#: ../gtk/gtklabel.c:629 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" -#: ../gtk/gtklabel.c:636 +#: ../gtk/gtklabel.c:637 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемоничен графичен обект" -#: ../gtk/gtklabel.c:637 +#: ../gtk/gtklabel.c:638 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" -#: ../gtk/gtklabel.c:683 +#: ../gtk/gtklabel.c:684 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3241,114 +3293,150 @@ msgstr "" "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не " "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." -#: ../gtk/gtklabel.c:724 +#: ../gtk/gtklabel.c:725 msgid "Single Line Mode" msgstr "На един ред" -#: ../gtk/gtklabel.c:725 +#: ../gtk/gtklabel.c:726 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" -#: ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Angle" msgstr "Ъгъл" -#: ../gtk/gtklabel.c:743 +#: ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" -#: ../gtk/gtklabel.c:765 +#: ../gtk/gtklabel.c:766 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" -#: ../gtk/gtklabel.c:783 +#: ../gtk/gtklabel.c:784 msgid "Track visited links" msgstr "Следене за посетени връзки" -#: ../gtk/gtklabel.c:784 +#: ../gtk/gtklabel.c:785 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки" -#: ../gtk/gtklabel.c:905 +#: ../gtk/gtklabel.c:906 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" -#: ../gtk/gtklayout.c:623 ../gtk/gtkviewport.c:144 +#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:143 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Хоризонтално нагласяване" -#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234 +#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция" -#: ../gtk/gtklayout.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:152 +#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Вертикално нагласяване" -#: ../gtk/gtklayout.c:632 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция" -#: ../gtk/gtklayout.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Width" msgstr "Широчина" -#: ../gtk/gtklayout.c:640 +#: ../gtk/gtklayout.c:642 msgid "The width of the layout" msgstr "Широчината на подредбата" -#: ../gtk/gtklayout.c:648 +#: ../gtk/gtklayout.c:650 msgid "Height" msgstr "Височина" -#: ../gtk/gtklayout.c:649 +#: ../gtk/gtklayout.c:651 msgid "The height of the layout" msgstr "Височината на подредбата" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:143 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:162 msgid "URI" msgstr "Адрес" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Адресът прикачен към бутона" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:158 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177 msgid "Visited" msgstr "Посетена" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:178 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Дали адресът вече е посетен." -#: ../gtk/gtkmenu.c:529 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:163 +msgid "Pack direction" +msgstr "Посока на пакетиране" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:164 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:180 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:181 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 ../gtk/gtktoolbar.c:544 +msgid "Internal padding" +msgstr "Вътрешно пространство" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:198 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:206 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:528 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Текущо избраният елемент от меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:544 +#: ../gtk/gtkmenu.c:543 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто" -#: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:300 +#: ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkmenuitem.c:320 msgid "Accel Path" msgstr "Път за клавишна комбинация" -#: ../gtk/gtkmenu.c:559 +#: ../gtk/gtkmenu.c:558 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от " "елементи-деца" -#: ../gtk/gtkmenu.c:575 +#: ../gtk/gtkmenu.c:574 msgid "Attach Widget" msgstr "Графичен обект за скачване" -#: ../gtk/gtkmenu.c:576 +#: ../gtk/gtkmenu.c:575 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 +#: ../gtk/gtkmenu.c:583 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3356,35 +3444,35 @@ msgstr "" "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню " "е откъснато" -#: ../gtk/gtkmenu.c:598 +#: ../gtk/gtkmenu.c:597 msgid "Tearoff State" msgstr "Откъснато" -#: ../gtk/gtkmenu.c:599 +#: ../gtk/gtkmenu.c:598 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато" -#: ../gtk/gtkmenu.c:613 +#: ../gtk/gtkmenu.c:612 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../gtk/gtkmenu.c:614 +#: ../gtk/gtkmenu.c:613 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:620 +#: ../gtk/gtkmenu.c:619 msgid "Vertical Padding" msgstr "Вертикален отстъп" -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 +#: ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Допълнително място над и под менюто" -#: ../gtk/gtkmenu.c:643 +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Резервиране на място за превключване" -#: ../gtk/gtkmenu.c:644 +#: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3392,19 +3480,19 @@ msgstr "" "Булева стойност указваща дали да се запазва място за превключватели и икони " "в менюто" -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +#: ../gtk/gtkmenu.c:649 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Хоризонтален отстъп" -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +#: ../gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто" -#: ../gtk/gtkmenu.c:659 +#: ../gtk/gtkmenu.c:658 msgid "Vertical Offset" msgstr "Вертикален отстъп" -#: ../gtk/gtkmenu.c:660 +#: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3412,11 +3500,11 @@ msgstr "" "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели " "вертикално" -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 +#: ../gtk/gtkmenu.c:667 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Хоризонтален отстъп" -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3424,188 +3512,152 @@ msgstr "" "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели " "хоризонтално" -#: ../gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Double Arrows" msgstr "Двойни стрелки" -#: ../gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки." -#: ../gtk/gtkmenu.c:691 +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "Arrow Placement" msgstr "Място на стрелките" -#: ../gtk/gtkmenu.c:692 +#: ../gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване" -#: ../gtk/gtkmenu.c:700 +#: ../gtk/gtkmenu.c:699 msgid "Left Attach" msgstr "Ляво прикрепяне" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:190 +#: ../gtk/gtkmenu.c:700 ../gtk/gtktable.c:192 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +#: ../gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Right Attach" msgstr "Дясно прикрепяне" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния " "елемент" -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "Top Attach" msgstr "Горно прикрепяне" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Bottom Attach" msgstr "Долно прикрепяне" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:211 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 ../gtk/gtktable.c:213 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtkmenu.c:739 +#: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване" -#: ../gtk/gtkmenu.c:826 +#: ../gtk/gtkmenu.c:825 msgid "Can change accelerators" msgstr "Променливи клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtkmenu.c:827 +#: ../gtk/gtkmenu.c:826 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане " "на клавиш над обект от менюто." -#: ../gtk/gtkmenu.c:832 +#: ../gtk/gtkmenu.c:831 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" -#: ../gtk/gtkmenu.c:833 +#: ../gtk/gtkmenu.c:832 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, " "преди да се появи подменюто" -#: ../gtk/gtkmenu.c:840 +#: ../gtk/gtkmenu.c:839 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" -#: ../gtk/gtkmenu.c:841 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към " -"подменюто" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:162 -msgid "Pack direction" -msgstr "Посока на пакетиране" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:163 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:179 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:180 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Internal padding" -msgstr "Вътрешно пространство" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" +#: ../gtk/gtkmenu.c:840 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към " +"подменюто" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:287 msgid "Right Justified" msgstr "Подравняване надясно" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:288 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата " "за менюта" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:302 msgid "Submenu" msgstr "Подменю" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:283 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:303 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336 msgid "The text for the child label" msgstr "Текстът на дъщерния етикет" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:379 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от " "менюто" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 msgid "Width in Characters" msgstr "Широчина в знаци" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:393 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:380 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "Вземане на фокус" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:381 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 msgid "The dropdown menu" msgstr "Падащото меню" @@ -3618,68 +3670,58 @@ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 -msgid "Use separator" -msgstr "Разделител" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "Бутони на съобщение" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Основният текст в диалога за съобщение" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Use Markup" msgstr "Използване на маркиране" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Secondary Text" msgstr "Допълнителен текст" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The image" msgstr "Изображението" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Message area" msgstr "Област за съобщения" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" -"Обектът GtkVBox, който съдържа основния и допълнителния етикети на " -"диалоговия прозорец" +"Елемент GtkVBok, съдържащ главния и допълнителния етикет на диалоговата кутия" #: ../gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" @@ -3731,54 +3773,54 @@ msgstr "Показва ли се диалогова кутия" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." -#: ../gtk/gtknotebook.c:603 +#: ../gtk/gtknotebook.c:596 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../gtk/gtknotebook.c:604 +#: ../gtk/gtknotebook.c:597 msgid "The index of the current page" msgstr "Индексът на текущата страница" -#: ../gtk/gtknotebook.c:612 +#: ../gtk/gtknotebook.c:605 msgid "Tab Position" msgstr "Положение на табовете" -#: ../gtk/gtknotebook.c:613 +#: ../gtk/gtknotebook.c:606 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" -#: ../gtk/gtknotebook.c:620 +#: ../gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Show Tabs" msgstr "Показване на табове" # FIXME -#: ../gtk/gtknotebook.c:621 +#: ../gtk/gtknotebook.c:614 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Дали да се показват табовете" -#: ../gtk/gtknotebook.c:627 +#: ../gtk/gtknotebook.c:620 msgid "Show Border" msgstr "Рамки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:628 +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Дали да се показват рамките" -#: ../gtk/gtknotebook.c:634 +#: ../gtk/gtknotebook.c:627 msgid "Scrollable" msgstr "Може да се придвижва" -#: ../gtk/gtknotebook.c:635 +#: ../gtk/gtknotebook.c:628 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече " "отколкото свободното екранно място" -#: ../gtk/gtknotebook.c:641 +#: ../gtk/gtknotebook.c:634 msgid "Enable Popup" msgstr "Изскачащи менюта" -#: ../gtk/gtknotebook.c:642 +#: ../gtk/gtknotebook.c:635 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3786,200 +3828,203 @@ msgstr "" "Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник " "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" -#: ../gtk/gtknotebook.c:656 ../gtk/gtkradioaction.c:135 -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360 -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: ../gtk/gtknotebook.c:649 +msgid "Group Name" +msgstr "Име на група" -#: ../gtk/gtknotebook.c:657 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Група за влачене и пускане" +#: ../gtk/gtknotebook.c:650 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Име на група за влачене и пускане" -#: ../gtk/gtknotebook.c:663 +#: ../gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Tab label" msgstr "Текст на таба" -#: ../gtk/gtknotebook.c:664 +#: ../gtk/gtknotebook.c:658 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtknotebook.c:670 +#: ../gtk/gtknotebook.c:664 msgid "Menu label" msgstr "Етикет на менюто" -#: ../gtk/gtknotebook.c:671 +#: ../gtk/gtknotebook.c:665 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента" -#: ../gtk/gtknotebook.c:684 +#: ../gtk/gtknotebook.c:678 msgid "Tab expand" msgstr "Разширяване на таба" -#: ../gtk/gtknotebook.c:685 +#: ../gtk/gtknotebook.c:679 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:691 +#: ../gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Tab fill" msgstr "Допълване на таба" -#: ../gtk/gtknotebook.c:692 +#: ../gtk/gtknotebook.c:686 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:698 +#: ../gtk/gtknotebook.c:692 msgid "Tab pack type" msgstr "Вид пакетиране на таба" -#: ../gtk/gtknotebook.c:705 +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Tab reorderable" msgstr "Преподредими табове" -#: ../gtk/gtknotebook.c:706 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:712 +#: ../gtk/gtknotebook.c:706 msgid "Tab detachable" msgstr "Отделими табове" -#: ../gtk/gtknotebook.c:713 +#: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Дали табът може да се отделя" -#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Втора стрелка назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:729 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" -#: ../gtk/gtknotebook.c:744 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Втора стрелка напред" -#: ../gtk/gtknotebook.c:745 +#: ../gtk/gtknotebook.c:739 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" -#: ../gtk/gtknotebook.c:759 ../gtk/gtkscrollbar.c:66 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:66 msgid "Backward stepper" msgstr "Стрелка назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkscrollbar.c:73 +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Forward stepper" msgstr "Стрелка напред" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Tab overlap" msgstr "Припокриване на табовете" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Размер на припокриването на табовете" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "Tab curvature" msgstr "Заобляне на табовете" -#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +#: ../gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Размер на заоблянето на табовете" -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:816 msgid "Arrow spacing" msgstr "Разредка около стрелката" -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 +#: ../gtk/gtknotebook.c:817 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване" +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkstatusicon.c:319 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:122 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + #: ../gtk/gtkorientable.c:63 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Ориентация на елемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:269 +#: ../gtk/gtkpaned.c:271 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/" "горния край)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:278 +#: ../gtk/gtkpaned.c:280 msgid "Position Set" msgstr "Задаване на позиция" -#: ../gtk/gtkpaned.c:279 +#: ../gtk/gtkpaned.c:281 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“" -#: ../gtk/gtkpaned.c:285 +#: ../gtk/gtkpaned.c:287 msgid "Handle Size" msgstr "Размер на дръжката" -#: ../gtk/gtkpaned.c:286 +#: ../gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Width of handle" msgstr "Широчина на дръжката" -#: ../gtk/gtkpaned.c:302 +#: ../gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Minimal Position" msgstr "Минимална позиция" -#: ../gtk/gtkpaned.c:303 +#: ../gtk/gtkpaned.c:305 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“" -#: ../gtk/gtkpaned.c:320 +#: ../gtk/gtkpaned.c:322 msgid "Maximal Position" msgstr "Максимална позиция" -#: ../gtk/gtkpaned.c:321 +#: ../gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“" -#: ../gtk/gtkpaned.c:338 +#: ../gtk/gtkpaned.c:340 msgid "Resize" msgstr "Променлив размер" -#: ../gtk/gtkpaned.c:339 +#: ../gtk/gtkpaned.c:341 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Ако е истина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания " "обект" -#: ../gtk/gtkpaned.c:354 +#: ../gtk/gtkpaned.c:356 msgid "Shrink" msgstr "Смаляване" -#: ../gtk/gtkpaned.c:355 +#: ../gtk/gtkpaned.c:357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" -#: ../gtk/gtkplug.c:169 ../gtk/gtkstatusicon.c:315 +#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Embedded" msgstr "Вградена" -#: ../gtk/gtkplug.c:170 +#: ../gtk/gtkplug.c:172 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Дали тапата да е вградена" -#: ../gtk/gtkplug.c:184 +#: ../gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "Прозорец на гнездо" -#: ../gtk/gtkplug.c:185 +#: ../gtk/gtkplug.c:187 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата." @@ -4289,35 +4334,35 @@ msgstr "" "Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в " "GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "Fraction" msgstr "Част" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Част от цялата работа която е извършена" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:142 msgid "Pulse Step" msgstr "Стъпка на тласък" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Show text" msgstr "Показване на текст" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4326,51 +4371,51 @@ msgstr "" "прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го " "показва." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "X spacing" msgstr "Разредка по X" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194 msgid "Y spacing" msgstr "Разредка по Y" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Минимална вертикална широчина на лента" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Минимална вертикална височина на лента" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес" @@ -4386,6 +4431,11 @@ msgstr "" "Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато " "това действие е текущото на своята група." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:369 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Група" + #: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие" @@ -4406,7 +4456,7 @@ msgstr "" msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:370 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент." @@ -4428,10 +4478,6 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" -#: ../gtk/gtkrange.c:430 -msgid "Inverted" -msgstr "Обърнат" - #: ../gtk/gtkrange.c:431 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава" @@ -4537,35 +4583,11 @@ msgid "" msgstr "" "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" -#: ../gtk/gtkrange.c:564 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене" - -#: ../gtk/gtkrange.c:565 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна сянка " -"при влачене" - -#: ../gtk/gtkrange.c:579 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Странични детайли на жлеба" - -#: ../gtk/gtkrange.c:580 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с " -"различни детайли" - -#: ../gtk/gtkrange.c:596 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Жлеб под стрелките" -#: ../gtk/gtkrange.c:597 +#: ../gtk/gtkrange.c:575 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4573,26 +4595,14 @@ msgstr "" "Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска " "стрелките и отстоянията" -#: ../gtk/gtkrange.c:610 +#: ../gtk/gtkrange.c:588 msgid "Arrow scaling" msgstr "Разрешаване на мащабиране" -#: ../gtk/gtkrange.c:611 +#: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване" -#: ../gtk/gtkrange.c:625 -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "Подробности за положението на стрелките" - -#: ../gtk/gtkrange.c:626 -msgid "" -"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " -"position information" -msgstr "" -"Когато е истина, подробният низ за стрелките ще съдържа отдясно информация " -"за положението" - #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 msgid "Show Numbers" msgstr "Показване на номерата" @@ -4684,101 +4694,101 @@ msgstr "" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи" -#: ../gtk/gtkruler.c:134 +#: ../gtk/gtkruler.c:137 msgid "Lower" msgstr "Начална стойност" -#: ../gtk/gtkruler.c:135 +#: ../gtk/gtkruler.c:138 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Начална стойност на скалата" -#: ../gtk/gtkruler.c:144 +#: ../gtk/gtkruler.c:147 msgid "Upper" msgstr "Крайна стойност" -#: ../gtk/gtkruler.c:145 +#: ../gtk/gtkruler.c:148 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Крайната стойност на скалата" -#: ../gtk/gtkruler.c:155 +#: ../gtk/gtkruler.c:158 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Позиции на маркер на скалата" -#: ../gtk/gtkruler.c:164 +#: ../gtk/gtkruler.c:167 msgid "Max Size" msgstr "Максимален размер" -#: ../gtk/gtkruler.c:165 +#: ../gtk/gtkruler.c:168 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Максимален размер на скалата" -#: ../gtk/gtkruler.c:180 +#: ../gtk/gtkruler.c:183 msgid "Metric" msgstr "Метрика" -#: ../gtk/gtkruler.c:181 +#: ../gtk/gtkruler.c:184 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Измерваща единица за скалата" -#: ../gtk/gtkscale.c:221 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Стойност на мащабирането" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231 +msgid "The icon size" +msgstr "Размер на иконите" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за " +"мащабиране" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268 +msgid "Icons" +msgstr "Икони" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269 +msgid "List of icon names" +msgstr "Списък с имената на иконите" + +#: ../gtk/gtkscale.c:245 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността" -#: ../gtk/gtkscale.c:230 +#: ../gtk/gtkscale.c:254 msgid "Draw Value" msgstr "Стойност" -#: ../gtk/gtkscale.c:231 +#: ../gtk/gtkscale.c:255 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача" -#: ../gtk/gtkscale.c:238 +#: ../gtk/gtkscale.c:262 msgid "Value Position" msgstr "Позицията на стойността" -#: ../gtk/gtkscale.c:239 +#: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност" -#: ../gtk/gtkscale.c:246 +#: ../gtk/gtkscale.c:270 msgid "Slider Length" msgstr "Дължина на плъзгача" -#: ../gtk/gtkscale.c:247 +#: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Дължината на плъзгача на скалата" -#: ../gtk/gtkscale.c:255 +#: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Value spacing" msgstr "Разредка на стойността" -#: ../gtk/gtkscale.c:256 +#: ../gtk/gtkscale.c:280 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Стойност на мащабирането" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231 -msgid "The icon size" -msgstr "Размер на иконите" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за " -"мащабиране" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268 -msgid "Icons" -msgstr "Икони" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269 -msgid "List of icon names" -msgstr "Списък с имената на иконите" - #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване" @@ -4808,35 +4818,35 @@ msgstr "" "Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за " "придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 ../gtk/gtktreeview.c:576 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хоризонтално регулиране" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 ../gtk/gtktreeview.c:584 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 ../gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикално регулиране" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Window Placement" msgstr "Разполагане на прозорец" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -4844,11 +4854,11 @@ msgstr "" "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство " "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:294 msgid "Window Placement Set" msgstr "Разполагане на няколко прозореца" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -4856,35 +4866,35 @@ msgstr "" "Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено " "съдържанието спрямо лентите за придвижване." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301 msgid "Shadow Type" msgstr "Вид на сянка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Ленти за придвижване във вдаването" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:323 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Разредка на лентата за придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:324 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:339 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:340 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5408,11 +5418,11 @@ msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:343 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5420,11 +5430,11 @@ msgstr "" "Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери " "на своите съставни елементи" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:359 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:358 msgid "Ignore hidden" msgstr "Игнориране на скритите" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:360 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:359 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -5478,15 +5488,15 @@ msgstr "Четене на текущата стойност или задава msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил на вдаването около брояча" -#: ../gtk/gtkspinner.c:126 +#: ../gtk/gtkspinner.c:132 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен" -#: ../gtk/gtkspinner.c:140 +#: ../gtk/gtkspinner.c:146 msgid "Number of steps" msgstr "Брой стъпки" -#: ../gtk/gtkspinner.c:141 +#: ../gtk/gtkspinner.c:147 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" @@ -5495,11 +5505,11 @@ msgstr "" "Брой стъпки в цикъла на ритъма на индикатора за прогрес. Стандартно цикълът " "на анимацията е 1 сек. (вж. #GtkSpinner:cycle-duration)." -#: ../gtk/gtkspinner.c:156 +#: ../gtk/gtkspinner.c:162 msgid "Animation duration" msgstr "Продължителност на анимация" -#: ../gtk/gtkspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkspinner.c:163 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "Време на цикъла на индикатора за прогрес в милисекунди" @@ -5518,145 +5528,137 @@ msgstr "" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "The size of the icon" msgstr "Размерът на иконата" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 -msgid "Blinking" -msgstr "Мигаща" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292 -msgid "Whether the status icon is blinking" -msgstr "Дали иконата за състоянието да мига" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:123 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Ориентация на тавата" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:725 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:829 msgid "Has tooltip" msgstr "С подсказка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:348 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:746 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:850 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текстът на подсказка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:768 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:851 ../gtk/gtkwidget.c:872 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:767 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:871 msgid "Tooltip markup" msgstr "Съдържание на подсказката" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:398 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:416 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Заглавието на тази икона за панела" -#: ../gtk/gtktable.c:145 +#: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Rows" msgstr "Редове" -#: ../gtk/gtktable.c:146 +#: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Брой редове в таблицата" -#: ../gtk/gtktable.c:154 +#: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Columns" msgstr "Колони" -#: ../gtk/gtktable.c:155 +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Брой колони в таблицата" -#: ../gtk/gtktable.c:163 +#: ../gtk/gtktable.c:165 msgid "Row spacing" msgstr "Разредката между редове" -#: ../gtk/gtktable.c:164 +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Интервалът между два съседни реда" -#: ../gtk/gtktable.c:172 +#: ../gtk/gtktable.c:174 msgid "Column spacing" msgstr "Разредката между колони" -#: ../gtk/gtktable.c:173 +#: ../gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Разстоянието между две съседни колони" -#: ../gtk/gtktable.c:182 +#: ../gtk/gtktable.c:184 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина" -#: ../gtk/gtktable.c:189 +#: ../gtk/gtktable.c:191 msgid "Left attachment" msgstr "Ляво прикачване" -#: ../gtk/gtktable.c:196 +#: ../gtk/gtktable.c:198 msgid "Right attachment" msgstr "Дясно прикачване" -#: ../gtk/gtktable.c:197 +#: ../gtk/gtktable.c:199 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtktable.c:203 +#: ../gtk/gtktable.c:205 msgid "Top attachment" msgstr "Горно прикачване" -#: ../gtk/gtktable.c:204 +#: ../gtk/gtktable.c:206 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtktable.c:210 +#: ../gtk/gtktable.c:212 msgid "Bottom attachment" msgstr "Долно прикачване" -#: ../gtk/gtktable.c:217 +#: ../gtk/gtktable.c:219 msgid "Horizontal options" msgstr "Хоризонтални настройки" -#: ../gtk/gtktable.c:218 +#: ../gtk/gtktable.c:220 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtktable.c:224 +#: ../gtk/gtktable.c:226 msgid "Vertical options" msgstr "Вертикални настройки" -#: ../gtk/gtktable.c:225 +#: ../gtk/gtktable.c:227 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtktable.c:231 +#: ../gtk/gtktable.c:233 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хоризонтално отстояние" -#: ../gtk/gtktable.c:232 +#: ../gtk/gtktable.c:234 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -5664,11 +5666,11 @@ msgstr "" "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и " "неговите леви и десни съседи, в пиксели" -#: ../gtk/gtktable.c:238 +#: ../gtk/gtktable.c:240 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикално отстояние" -#: ../gtk/gtktable.c:239 +#: ../gtk/gtktable.c:241 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -5811,7 +5813,7 @@ msgstr "" "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango " "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:688 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" @@ -5828,7 +5830,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Ляво поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688 +#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:697 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" @@ -5836,15 +5838,15 @@ msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" msgid "Right margin" msgstr "Дясно поле" -#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698 +#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" -#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:716 msgid "Indent" msgstr "Отстъп" -#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708 +#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" @@ -5860,7 +5862,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Пиксели над редовете" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:641 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Празни пиксели над абзаци" @@ -5868,7 +5870,7 @@ msgstr "Празни пиксели над абзаци" msgid "Pixels below lines" msgstr "Пиксели под редовете" -#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:651 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Празни пиксели под абзаци" @@ -5876,22 +5878,22 @@ msgstr "Празни пиксели под абзаци" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:661 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:679 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите " "на знаци" -#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717 +#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718 +#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:727 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Потребителски табулатори за този текст" @@ -6019,63 +6021,63 @@ msgstr "Задаване на фон на абзаца" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" -#: ../gtk/gtktextview.c:631 +#: ../gtk/gtktextview.c:640 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Пиксели над редове" -#: ../gtk/gtktextview.c:641 +#: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Пиксели под редове" -#: ../gtk/gtktextview.c:651 +#: ../gtk/gtktextview.c:660 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" -#: ../gtk/gtktextview.c:669 +#: ../gtk/gtktextview.c:678 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим на пренасяне" -#: ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtktextview.c:696 msgid "Left Margin" msgstr "Ляво поле" -#: ../gtk/gtktextview.c:697 +#: ../gtk/gtktextview.c:706 msgid "Right Margin" msgstr "Дясно поле" -#: ../gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видим курсор" -#: ../gtk/gtktextview.c:726 +#: ../gtk/gtktextview.c:735 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан" -#: ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Буферът, който се показва" -#: ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktextview.c:751 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Accepts tab" msgstr "Приемане на табулатори" -#: ../gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“" -#: ../gtk/gtktextview.c:779 +#: ../gtk/gtktextview.c:788 msgid "Error underline color" msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" -#: ../gtk/gtktextview.c:780 +#: ../gtk/gtktextview.c:789 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" @@ -6109,80 +6111,80 @@ msgstr "Изчертаване на индикатор" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:465 ../gtk/gtktoolpalette.c:1033 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стил на лентата с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:465 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:466 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:472 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:473 msgid "Show Arrow" msgstr "Показване на стрелка" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:473 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:474 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1019 msgid "Icon size set" msgstr "Размер на икона" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Spacer size" msgstr "Размер на разделителя" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Size of spacers" msgstr "Размер на разделителите" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:553 msgid "Maximum child expand" msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:553 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Space style" msgstr "Стил на разделители" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Button relief" msgstr "Вдаване на бутон" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Вид на вдаването на бутоните" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" @@ -6234,7 +6236,7 @@ msgstr "Разредка на икона" msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:199 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6242,119 +6244,119 @@ msgstr "" "Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено истина, " "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 msgid "Collapsed" msgstr "Затворена" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580 -msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Дали групата е затворена, а елементите — ѝ скрити" - #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Дали групата е затворена, а елементите ѝ — скрити" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "ellipsize" msgstr "съкращаване" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Header Relief" msgstr "Релеф на заглавието" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Header Spacing" msgstr "Отстъп на заглавието" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "New Row" msgstr "Нов ред" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Дали елементът да започва нов ред" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Позиция на елемента в групата" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1050 msgid "Exclusive" msgstr "Изключителност" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Дали групата с елементи да получава допълнително място, когато палитрата " "нараства" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:132 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Цвят за преден план за сигнализиращите икони" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:139 msgid "Error color" msgstr "Цвят за грешка" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:140 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Цвят за грешка за сигнализиращите икони" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:147 msgid "Warning color" msgstr "Цвят за предупреждение" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:148 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Цвят за предупреждение за сигнализиращите икони" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:155 msgid "Success color" msgstr "Цвят за успех" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:156 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Цвят за успех за сигнализиращите икони" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:164 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Отстъп между иконите в областта за уведомяване" @@ -6366,344 +6368,336 @@ msgstr "Подредба в дървовиден модел" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" -#: ../gtk/gtktreeview.c:568 +#: ../gtk/gtktreeview.c:569 msgid "TreeView Model" msgstr "Дървовиден режим" -#: ../gtk/gtktreeview.c:569 +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 msgid "The model for the tree view" msgstr "Режим на дървовиден изглед" -#: ../gtk/gtktreeview.c:577 +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" -#: ../gtk/gtktreeview.c:585 +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" -#: ../gtk/gtktreeview.c:592 +#: ../gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Headers Visible" msgstr "Видими заглавия" -#: ../gtk/gtktreeview.c:593 +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" -#: ../gtk/gtktreeview.c:600 +#: ../gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавията могат да се натискат" -#: ../gtk/gtktreeview.c:601 +#: ../gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" -#: ../gtk/gtktreeview.c:608 +#: ../gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Expander Column" msgstr "Разширяваща се колона" -#: ../gtk/gtktreeview.c:609 +#: ../gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Задаване на колона за разширение" -#: ../gtk/gtktreeview.c:624 +#: ../gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Rules Hint" msgstr "Подсказки за правила" -#: ../gtk/gtktreeview.c:625 +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Enable Search" msgstr "Разрешаване на търсене" -#: ../gtk/gtktreeview.c:633 +#: ../gtk/gtktreeview.c:634 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" -#: ../gtk/gtktreeview.c:640 +#: ../gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Search Column" msgstr "Колона за търсене" -#: ../gtk/gtktreeview.c:641 +#: ../gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно" -#: ../gtk/gtktreeview.c:661 +#: ../gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим „еднаква височина“" -#: ../gtk/gtktreeview.c:662 +#: ../gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата " "височина" -#: ../gtk/gtktreeview.c:682 +#: ../gtk/gtktreeview.c:683 msgid "Hover Selection" msgstr "Следящ избор" -#: ../gtk/gtktreeview.c:683 +#: ../gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Дали изборът да следва показалеца" -#: ../gtk/gtktreeview.c:702 +#: ../gtk/gtktreeview.c:703 msgid "Hover Expand" msgstr "Следване на разширяването" -#: ../gtk/gtktreeview.c:703 +#: ../gtk/gtktreeview.c:704 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху " "тях" -#: ../gtk/gtktreeview.c:717 +#: ../gtk/gtktreeview.c:718 msgid "Show Expanders" msgstr "Показване на разширители" -#: ../gtk/gtktreeview.c:718 +#: ../gtk/gtktreeview.c:719 msgid "View has expanders" msgstr "Изгледът има разширители" -#: ../gtk/gtktreeview.c:732 +#: ../gtk/gtktreeview.c:733 msgid "Level Indentation" msgstr "Отстъп на ниво" -#: ../gtk/gtktreeview.c:733 +#: ../gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво" -#: ../gtk/gtktreeview.c:742 +#: ../gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Rubber Banding" msgstr "Свързване" -#: ../gtk/gtktreeview.c:743 +#: ../gtk/gtktreeview.c:744 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" -#: ../gtk/gtktreeview.c:750 +#: ../gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Включване на мрежата от линии" -#: ../gtk/gtktreeview.c:751 +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" -#: ../gtk/gtktreeview.c:759 +#: ../gtk/gtktreeview.c:760 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Включване на линиите на дървото" -#: ../gtk/gtktreeview.c:760 +#: ../gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" -#: ../gtk/gtktreeview.c:768 +#: ../gtk/gtktreeview.c:769 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете" -#: ../gtk/gtktreeview.c:790 +#: ../gtk/gtktreeview.c:791 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Широчина на вертикален разделител" -#: ../gtk/gtktreeview.c:791 +#: ../gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: ../gtk/gtktreeview.c:799 +#: ../gtk/gtktreeview.c:800 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" -#: ../gtk/gtktreeview.c:800 +#: ../gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: ../gtk/gtktreeview.c:808 +#: ../gtk/gtktreeview.c:809 msgid "Allow Rules" msgstr "Позволяване на правила" -#: ../gtk/gtktreeview.c:809 +#: ../gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Редуващи се цветове на редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:815 +#: ../gtk/gtktreeview.c:816 msgid "Indent Expanders" msgstr "Отместване на разширителите" -#: ../gtk/gtktreeview.c:816 +#: ../gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Отместване на разширителите" -#: ../gtk/gtktreeview.c:822 +#: ../gtk/gtktreeview.c:823 msgid "Even Row Color" msgstr "Цвят за четен ред" -#: ../gtk/gtktreeview.c:823 +#: ../gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:829 +#: ../gtk/gtktreeview.c:830 msgid "Odd Row Color" msgstr "Цвят за нечетен ред" -#: ../gtk/gtktreeview.c:830 +#: ../gtk/gtktreeview.c:831 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:836 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Настройки за края на ред" - #: ../gtk/gtktreeview.c:837 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Допълнителна тема на фона на ред" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:843 msgid "Grid line width" msgstr "Широчина на линиите в мрежата" -#: ../gtk/gtktreeview.c:844 +#: ../gtk/gtktreeview.c:838 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" -#: ../gtk/gtktreeview.c:850 +#: ../gtk/gtktreeview.c:844 msgid "Tree line width" msgstr "Широчина на линиите за дървото" -#: ../gtk/gtktreeview.c:851 +#: ../gtk/gtktreeview.c:845 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" -#: ../gtk/gtktreeview.c:857 +#: ../gtk/gtktreeview.c:851 msgid "Grid line pattern" msgstr "Пунктир за линията за мрежата" -#: ../gtk/gtktreeview.c:858 +#: ../gtk/gtktreeview.c:852 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед" -#: ../gtk/gtktreeview.c:864 +#: ../gtk/gtktreeview.c:858 msgid "Tree line pattern" msgstr "Пунктир за линията на дървото" -#: ../gtk/gtktreeview.c:865 +#: ../gtk/gtktreeview.c:859 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 msgid "Whether to display the column" msgstr "Дали да се показва колоната" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:578 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Resizable" msgstr "Възможна промяна на размера" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Колона с възможност за промяна на размера" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Current width of the column" msgstr "Текуща широчина на колоната" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Sizing" msgstr "Оразмеряване" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Режим на промяна размера на колоната" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Fixed Width" msgstr "Фиксирана широчина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Minimum Width" msgstr "Минимална широчина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Минимална позволена широчина на колона" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимална широчина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Максимална позволена широчина на колона" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Текст за заглавие на колона" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" "Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на " "графичния обект" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Clickable" msgstr "Възможност за натискане" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Widget" msgstr "Графичен обект" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Sort indicator" msgstr "Индикатор за подредба" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Sort order" msgstr "Ред на подредба" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Sort column ID" msgstr "Идентификатор на колона за подредба" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Идентификатор на логическата колона, която се използва за подредба, когато " @@ -6721,7 +6715,7 @@ msgstr "Включени дефиниции на ГПИ" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ" -#: ../gtk/gtkviewport.c:145 +#: ../gtk/gtkviewport.c:144 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" @@ -6729,7 +6723,7 @@ msgstr "" "GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за " "този изглед" -#: ../gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkviewport.c:152 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" @@ -6737,31 +6731,31 @@ msgstr "" "GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този " "изглед" -#: ../gtk/gtkviewport.c:161 +#: ../gtk/gtkviewport.c:160 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" -#: ../gtk/gtkwidget.c:576 +#: ../gtk/gtkwidget.c:680 msgid "Widget name" msgstr "Име на графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:681 msgid "The name of the widget" msgstr "Името на графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:583 +#: ../gtk/gtkwidget.c:687 msgid "Parent widget" msgstr "Родителски графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:584 +#: ../gtk/gtkwidget.c:688 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" -#: ../gtk/gtkwidget.c:591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:695 msgid "Width request" msgstr "Заявена широчина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:592 +#: ../gtk/gtkwidget.c:696 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6769,11 +6763,11 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената широчина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:600 +#: ../gtk/gtkwidget.c:704 msgid "Height request" msgstr "Заявена височина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:601 +#: ../gtk/gtkwidget.c:705 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6781,184 +6775,232 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената височина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:610 +#: ../gtk/gtkwidget.c:714 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Дали графичният обект е видим" -#: ../gtk/gtkwidget.c:617 +#: ../gtk/gtkwidget.c:721 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" -#: ../gtk/gtkwidget.c:623 +#: ../gtk/gtkwidget.c:727 msgid "Application paintable" msgstr "Изчертава се от програмата" -#: ../gtk/gtkwidget.c:624 +#: ../gtk/gtkwidget.c:728 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:630 +#: ../gtk/gtkwidget.c:734 msgid "Can focus" msgstr "Може да има фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:631 +#: ../gtk/gtkwidget.c:735 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:637 +#: ../gtk/gtkwidget.c:741 msgid "Has focus" msgstr "С фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:638 +#: ../gtk/gtkwidget.c:742 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:644 +#: ../gtk/gtkwidget.c:748 msgid "Is focus" msgstr "E фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:645 +#: ../gtk/gtkwidget.c:749 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" -#: ../gtk/gtkwidget.c:651 +#: ../gtk/gtkwidget.c:755 msgid "Can default" msgstr "Може да е стандартен" -#: ../gtk/gtkwidget.c:652 +#: ../gtk/gtkwidget.c:756 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" -#: ../gtk/gtkwidget.c:658 +#: ../gtk/gtkwidget.c:762 msgid "Has default" msgstr "Е стандартния" -#: ../gtk/gtkwidget.c:659 +#: ../gtk/gtkwidget.c:763 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Дали графичният обект е стандартният" -#: ../gtk/gtkwidget.c:665 +#: ../gtk/gtkwidget.c:769 msgid "Receives default" msgstr "Получава стандартното" -#: ../gtk/gtkwidget.c:666 +#: ../gtk/gtkwidget.c:770 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е " "фокусиран" -#: ../gtk/gtkwidget.c:672 +#: ../gtk/gtkwidget.c:776 msgid "Composite child" msgstr "Съставен дъщерен елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:673 +#: ../gtk/gtkwidget.c:777 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:679 +#: ../gtk/gtkwidget.c:783 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../gtk/gtkwidget.c:680 +#: ../gtk/gtkwidget.c:784 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:686 +#: ../gtk/gtkwidget.c:790 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: ../gtk/gtkwidget.c:687 +#: ../gtk/gtkwidget.c:791 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен " "обект получава" -#: ../gtk/gtkwidget.c:694 +#: ../gtk/gtkwidget.c:798 msgid "Extension events" msgstr "Разширени събития" -#: ../gtk/gtkwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkwidget.c:799 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:702 +#: ../gtk/gtkwidget.c:806 msgid "No show all" msgstr "Да не се показват всички" -#: ../gtk/gtkwidget.c:703 +#: ../gtk/gtkwidget.c:807 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:726 +#: ../gtk/gtkwidget.c:830 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Дали графичният обект има подсказка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:782 +#: ../gtk/gtkwidget.c:886 msgid "Window" msgstr "Прозорец" -#: ../gtk/gtkwidget.c:783 +#: ../gtk/gtkwidget.c:887 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" -#: ../gtk/gtkwidget.c:797 +#: ../gtk/gtkwidget.c:901 msgid "Double Buffered" msgstr "Двойно буфериране" -#: ../gtk/gtkwidget.c:798 +#: ../gtk/gtkwidget.c:902 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:917 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:933 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:952 +msgid "Margin on Left" +msgstr "Поле отляво" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:953 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:973 +msgid "Margin on Right" +msgstr "Поле отдясно" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:974 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Поле отгоре" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:995 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Поле отдолу" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 +msgid "All Margins" +msgstr "Всички полета" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2685 msgid "Interior Focus" msgstr "Вътрешен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2686 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2692 msgid "Focus linewidth" msgstr "Широчина на линията за фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2693 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2699 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2700 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2468 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2705 msgid "Focus padding" msgstr "Рамка на фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2706 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2711 msgid "Cursor color" msgstr "Цвят на курсор" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2712 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2717 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвят на допълнителния курсор" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2718 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -6966,45 +7008,45 @@ msgstr "" "Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при " "редактиране на текст с различни посоки на писане" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2723 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорция на линията на курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2724 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2730 msgid "Window dragging" msgstr "Влачене на прозорците" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2731 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" "Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху " "празните области" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2744 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Цвят на непосетена връзка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2508 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2745 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Цветът на непосетените връзки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2758 msgid "Visited Link Color" msgstr "Цвят на посетена връзка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2522 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2759 msgid "Color of visited links" msgstr "Цветът на посетените връзки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2773 msgid "Wide Separators" msgstr "Широки разделители" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2774 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7012,83 +7054,83 @@ msgstr "" "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се " "изчертаят като правоъгълници вместо линии" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2551 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2788 msgid "Separator Width" msgstr "Широчина на разделител" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2552 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2789 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2566 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2803 msgid "Separator Height" msgstr "Височина на разделител" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2567 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2804 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2581 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2818 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2582 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2819 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2596 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2833 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2597 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2834 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:536 +#: ../gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Window Type" msgstr "Вид прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:537 +#: ../gtk/gtkwindow.c:572 msgid "The type of the window" msgstr "Видът на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:545 +#: ../gtk/gtkwindow.c:580 msgid "Window Title" msgstr "Заглавие на прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:581 msgid "The title of the window" msgstr "Заглавието на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkwindow.c:588 msgid "Window Role" msgstr "Роля на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:589 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при " "възстановяването на сесия" -#: ../gtk/gtkwindow.c:570 +#: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "Startup ID" msgstr "Идентификатор при стартиране" -#: ../gtk/gtkwindow.c:571 +#: ../gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при " "оповестяването на стартирането" -#: ../gtk/gtkwindow.c:579 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." -#: ../gtk/gtkwindow.c:586 +#: ../gtk/gtkwindow.c:621 msgid "Modal" msgstr "Модален" -#: ../gtk/gtkwindow.c:587 +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7096,162 +7138,170 @@ msgstr "" "Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато " "този прозорец съществува)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:594 +#: ../gtk/gtkwindow.c:629 msgid "Window Position" msgstr "Местоположение" -#: ../gtk/gtkwindow.c:595 +#: ../gtk/gtkwindow.c:630 msgid "The initial position of the window" msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:603 +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Default Width" msgstr "Първоначална широчина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:604 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:613 +#: ../gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Default Height" msgstr "Първоначална височина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Унищожаване с родителския" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Icon for this window" msgstr "Икона за този прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +#: ../gtk/gtkwindow.c:673 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Видима мнемоника" -#: ../gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" -#: ../gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:690 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:670 +#: ../gtk/gtkwindow.c:711 +msgid "Visual" +msgstr "Формат на пикселите" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +msgid "The visual this window is created from" +msgstr "Формат на пикселите на прозореца" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Is Active" msgstr "Е активен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:671 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:678 +#: ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокусиране на най-горния" -#: ../gtk/gtkwindow.c:679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:728 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:686 +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Type hint" msgstr "Подсказка за вид" -#: ../gtk/gtkwindow.c:687 +#: ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Skip taskbar" msgstr "Извън лентата със задачи" -#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Skip pager" msgstr "Извън превключвателя" -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." -#: ../gtk/gtkwindow.c:711 +#: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Urgent" msgstr "Спешност" -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +#: ../gtk/gtkwindow.c:761 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Accept focus" msgstr "Получаване на фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:727 +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." -#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусиране при показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Decorated" msgstr "Украсен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:757 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Deletable" msgstr "Затворим" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Gravity" msgstr "Гравитация" -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:838 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Гравитацията на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Transient for Window" msgstr "Временен прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 +#: ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Временният родител на диалога" -#: ../gtk/gtkwindow.c:822 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Opacity for Window" msgstr "Непрозрачност на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:823 +#: ../gtk/gtkwindow.c:872 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" @@ -7270,3 +7320,83 @@ msgstr "Стил на лентата на метода за вход" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" + +#~ msgid "Has separator" +#~ msgstr "С разделител" + +#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +#~ msgstr "Диалогът има разделител над бутоните" + +#~ msgid "State Hint" +#~ msgstr "Подсказка за състоянието" + +#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +#~ msgstr "" +#~ "Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или " +#~ "фона" + +#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +#~ msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type" + +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Карта с пиксели" + +#~ msgid "A GdkPixmap to display" +#~ msgstr "GdkPixmap за показване" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Маска" + +#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap" +#~ msgstr "Побитова маска използвана с GdkPixmap" + +#~ msgid "Use separator" +#~ msgstr "Разделител" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " +#~ "buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните" + +#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +#~ msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене" + +#~ msgid "" +#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " +#~ "shadow IN while they are dragged" +#~ msgstr "" +#~ "Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна " +#~ "сянка при влачене" + +#~ msgid "Trough Side Details" +#~ msgstr "Странични детайли на жлеба" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " +#~ "drawn with different details" +#~ msgstr "" +#~ "Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават " +#~ "с различни детайли" + +#~ msgid "Stepper Position Details" +#~ msgstr "Подробности за положението на стрелките" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " +#~ "position information" +#~ msgstr "" +#~ "Когато е истина, подробният низ за стрелките ще съдържа отдясно " +#~ "информация за положението" + +#~ msgid "Blinking" +#~ msgstr "Мигаща" + +#~ msgid "Whether the status icon is blinking" +#~ msgstr "Дали иконата за състоянието да мига" + +#~ msgid "Row Ending details" +#~ msgstr "Настройки за края на ред" + +#~ msgid "Enable extended row background theming" +#~ msgstr "Допълнителна тема на фона на ред" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 69f3b277d0..0b66bd694a 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Yanko Kaneti , 2002. # Vladimir Petkov , 2004, 2005. # Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Damyan Ivanov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-27 08:15+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-27 08:09+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:23+0300\n" +"Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,80 +21,80 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../gdk/gdk.c:101 +#: ../gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“" -#: ../gdk/gdk.c:121 +#: ../gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:149 +#: ../gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "" "Класът на програмата, както се използва от\n" " мениджъра на прозорци" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:150 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "КЛАС" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "" "Името на програмата, както се използва от\n" " мениджъра на прозорци" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:153 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:156 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "ДИСПЛЕЙ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Екранът на Х, който да се използва" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:159 +#: ../gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "ЕКРАН" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:162 +#: ../gdk/gdk.c:164 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "" -"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" +"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n" " които да бъдат зададени" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:163 ../gdk/gdk.c:166 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441 +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:533 ../gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "ФЛАГОВЕ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 +#: ../gdk/gdk.c:167 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "" -"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" +"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n" " които да не бъдат зададени" #: ../gdk/keyname-table.h:3940 @@ -317,82 +318,82 @@ msgstr "" msgid "COLORS" msgstr "ЦВЕТОВЕ" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Заявките към Х да са синхронни" - #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Стартиране на %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отваряне на %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Отваряне на %d елемент" msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Заявките към Х да са синхронни" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. За подробности " "посетете visit %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 -msgid "Could not show link" -msgstr "Връзката не може да бъде показана" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2295 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2235 msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "The license of the program" msgstr "Лицензът на програмата" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:621 msgid "C_redits" msgstr "_Заслуги" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:635 msgid "_License" msgstr "_Лиценз" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:839 +msgid "Could not show link" +msgstr "Връзката не може да бъде показана" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Относно %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2212 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2153 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2185 msgid "Written by" msgstr "Създадено от" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2188 msgid "Documented by" msgstr "Документирано от" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2260 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "Translated by" msgstr "Преведено от" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2204 msgid "Artwork by" msgstr "Дизайн" @@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Дизайн" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:174 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:782 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:772 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:785 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -451,17 +452,17 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:809 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2014 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2009 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2045 ../gtk/gtkcalendar.c:2725 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2040 ../gtk/gtkcalendar.c:2722 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2077 ../gtk/gtkcalendar.c:2584 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2072 ../gtk/gtkcalendar.c:2582 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2369 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2364 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Изключен" @@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Изключен" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неправилен" @@ -587,25 +588,25 @@ msgstr "Неправилен" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:671 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 msgid "New accelerator..." msgstr "Нова клавишна комбинация…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:445 msgid "Pick a Color" msgstr "Избор на цвят" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:336 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "" "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " "чрез вътрешния триъгълник." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -621,67 +622,67 @@ msgstr "" "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го " "изберете." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:420 msgid "_Hue:" msgstr "Н_юанс:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиция върху цветното колело." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "_Saturation:" msgstr "_Наситеност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:424 msgid "Intensity of the color." msgstr "Наситеност на цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:425 msgid "_Value:" msgstr "С_тойност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркост на цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427 msgid "_Red:" msgstr "_Червено:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количеството червена светлина в цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:429 msgid "_Green:" msgstr "_Зелено:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:430 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:431 msgid "_Blue:" msgstr "_Синьо:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:432 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количеството синя светлина в цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435 msgid "Op_acity:" msgstr "Н_епрозрачност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачност на цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Color _name:" msgstr "Име на _цвят:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -689,15 +690,15 @@ msgstr "" "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да " "посочите името му." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:503 msgid "_Palette:" msgstr "_Палитра:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532 msgid "Color Wheel" msgstr "Цветова палитра" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:972 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:993 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -707,7 +708,7 @@ msgstr "" "да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ " "като го издърпате върху цвета за избор." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:996 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -715,21 +716,21 @@ msgstr "" "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го " "запазите за бъдеща употреба." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1001 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:983 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1004 msgid "The color you've chosen." msgstr "Цветът, който сте избрали." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1405 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1401 msgid "_Save color here" msgstr "_Запазване на цвета тук" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1610 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1606 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -738,7 +739,7 @@ msgstr "" "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " "изберете „Запазване на цвета тук“." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "Избор на цвят" @@ -753,7 +754,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управление на другите размери" @@ -774,55 +775,55 @@ msgstr "Полета от принтера…" msgid "Custom Size %d" msgstr "Друг размер: %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 msgid "_Width:" msgstr "_Широчина" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 msgid "Paper Size" msgstr "Размер на листите" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 msgid "_Top:" msgstr "От_горе:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 msgid "_Bottom:" msgstr "От_долу:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 msgid "_Left:" msgstr "От_ляво:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 msgid "_Right:" msgstr "_Отдясно:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 msgid "Paper Margins" msgstr "Бели полета" -#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:8258 +#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:8250 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методи за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:8681 ../gtk/gtktextview.c:8272 +#: ../gtk/gtkentry.c:8618 ../gtk/gtktextview.c:8264 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" -#: ../gtk/gtkentry.c:10080 +#: ../gtk/gtkentry.c:10018 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати" -#: ../gtk/gtkentry.c:10082 +#: ../gtk/gtkentry.c:10020 msgid "Num Lock is on" msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат" -#: ../gtk/gtkentry.c:10084 +#: ../gtk/gtkentry.c:10022 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" @@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" msgid "Select A File" msgstr "Избор на файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1810 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 msgid "Desktop" msgstr "Работен плот" @@ -845,27 +846,27 @@ msgstr "(без)" msgid "Other..." msgstr "Друго място…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Напишете името на новата папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не може да бъде добавена отметка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не може да бъде премахната отметка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "The folder could not be created" msgstr "Папката не може да бъде създадена" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -873,11 +874,11 @@ msgstr "" "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото " "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 msgid "Invalid file name" msgstr "Неправилно име на файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" @@ -885,186 +886,186 @@ msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1553 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9284 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 msgid "Recently Used" msgstr "Скоро отваряни" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2407 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Премахване на отметката „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Премахване на избраната отметка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3419 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 msgid "Rename..." msgstr "Преименуване…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3711 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 msgid "Could not select file" msgstr "Не може да бъде избран файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавяне към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показване на _скритите файлове" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показване на колоната за _размера" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4278 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 msgid "Modified" msgstr "Променян на" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4621 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Отваряне на други папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 msgid "Type a file name" msgstr "Въведете име на файл" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Създаване на _папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 msgid "Save in _folder:" msgstr "Запазване в п_апка:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5193 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 msgid "Create in _folder:" msgstr "Създаване в _папка:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6245 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6249 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6555 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Вчера в %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7643 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1072,15 +1073,15 @@ msgstr "" "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му " "съдържание." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Замяна" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8652 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 msgid "Could not start the search process" msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8653 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1088,36 +1089,36 @@ msgstr "" "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали " "той работи." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8667 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 msgid "Could not send the search request" msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 msgid "Search:" msgstr "Търсене:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9460 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "„%s“ не може да се монтира" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 msgid "Invalid path" msgstr "Грешен път" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1100 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 msgid "No match" msgstr "Няма съвпадащи" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 msgid "Sole completion" msgstr "Единствено дописване" @@ -1125,13 +1126,13 @@ msgstr "Единствено дописване" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1127 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Дописано, но не е уникално" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1159 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 msgid "Completing..." msgstr "Дописване…" @@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr "Дописване…" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1181 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1206 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Могат да се избират само локални файлове" @@ -1147,14 +1148,14 @@ msgstr "Могат да се избират само локални файлов #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 msgid "Path does not exist" msgstr "Пътят не съществува" @@ -1208,19 +1209,19 @@ msgstr "Раз_мер:" msgid "_Preview:" msgstr "_Преглед:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1659 msgid "Font Selection" msgstr "Избор на шрифт" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1363 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1353 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1233,12 +1234,12 @@ msgstr "" "Можете да я получите от:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1534 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3065 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3047 msgid "Failed to load icon" msgstr "Неуспех при зареждане на икона" @@ -1246,64 +1247,64 @@ msgstr "Неуспех при зареждане на икона" msgid "Simple" msgstr "Прост" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Системен" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "(Без)" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Системен (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6223 +#: ../gtk/gtklabel.c:6205 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6235 +#: ../gtk/gtklabel.c:6217 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Копиране на _адреса на връзка" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:430 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:449 msgid "Copy URL" msgstr "Копиране на адрес" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:588 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:601 msgid "Invalid URI" msgstr "Грешен адрес" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:431 +#: ../gtk/gtkmain.c:526 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:432 +#: ../gtk/gtkmain.c:527 msgid "MODULES" msgstr "МОДУЛИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:434 +#: ../gtk/gtkmain.c:529 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Всички предупреждения да са фатални" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:437 +#: ../gtk/gtkmain.c:532 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "" "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" " които да бъдат зададени" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:440 +#: ../gtk/gtkmain.c:535 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "" "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" @@ -1314,69 +1315,69 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:703 +#: ../gtk/gtkmain.c:798 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#: ../gtk/gtkmain.c:863 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:805 +#: ../gtk/gtkmain.c:922 msgid "GTK+ Options" msgstr "Опции за GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:805 +#: ../gtk/gtkmain.c:922 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показване на опциите за GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 msgid "Co_nnect" msgstr "_Свързване" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 msgid "Connect _anonymously" msgstr "_Анонимно свързване" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Свързване като п_отребител:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 msgid "_Username:" msgstr "_Потребител:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "_Domain:" msgstr "_Домейн:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 msgid "_Password:" msgstr "Па_рола:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "Remember _forever" msgstr "_Запомняне завинаги" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 msgid "Unable to end process" msgstr "Неуспех при приключването на процес" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 msgid "_End Process" msgstr "_Приключване на процес" @@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "Обвивка zsh" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4621 ../gtk/gtknotebook.c:7172 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -1445,35 +1446,35 @@ msgstr "" " Отгоре: %s %s\n" " Отдолу: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Управление на другите размери…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "_Paper size:" msgstr "_Размер на листите:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 msgid "_Orientation:" msgstr "_Ориентация:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3533 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Page Setup" msgstr "Настройки на листите" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:154 msgid "Up Path" msgstr "Нагоре" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:156 msgid "Down Path" msgstr "Надолу" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1499 msgid "File System Root" msgstr "Корен на файловата система" @@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да msgid "Error launching preview" msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Програма" @@ -1599,36 +1600,36 @@ msgstr "Нужда от намеса на потребителя" msgid "Custom size" msgstr "Друг размер" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Няма принтер" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка от StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Недостатъчно памет" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Неуказана грешка" @@ -1640,41 +1641,41 @@ msgstr "Неуспешно получаване на информацията з msgid "Getting printer information..." msgstr "Получаване на информацията за принтера…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 msgid "Range" msgstr "Обхват" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "_All Pages" msgstr "_Всички страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Текущата страница" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 msgid "Se_lection" msgstr "_Избор" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Pag_es:" msgstr "_Страници:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1682,28 +1683,28 @@ msgstr "" "Въведете един или повече обхвати,\n" "напр. 1-3,7,11,22-28" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 msgid "Pages" msgstr "Страници:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "Copies" msgstr "Разпечатки" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Copie_s:" msgstr "Раз_печатки:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "C_ollate" msgstr "По_следователно подреждане" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "_Reverse" msgstr "_Обратен ред" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "General" msgstr "Общи" @@ -1713,42 +1714,42 @@ msgstr "Общи" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" @@ -1756,125 +1757,125 @@ msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Ред на страниците" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 msgid "Left to right" msgstr "Отляво надясно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 msgid "Right to left" msgstr "Отдясно наляво" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3081 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 msgid "Top to bottom" msgstr "Отгоре надолу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3082 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 msgid "Bottom to top" msgstr "Отдолу нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 msgid "Layout" msgstr "Наместване" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Двустранен печат:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "Pages per _side:" msgstr "Страници на _страна:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Подредба на страниците:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "_Only print:" msgstr "_Обхват на печата:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "All sheets" msgstr "Всички страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Even sheets" msgstr "Четните страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Odd sheets" msgstr "Нечетните страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Мащабиране:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 msgid "Paper" msgstr "Хартия" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 msgid "Paper _type:" msgstr "_Вид хартия:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _source:" msgstr "_Източник на листите:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Изходна касета:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Ориентация:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 msgid "Portrait" msgstr "Вертикална" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 msgid "Landscape" msgstr "Хоризонтална" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Reverse portrait" msgstr "Хоризонтална, обърната" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3513 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Reverse landscape" msgstr "Вертикална, обърната" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Job Details" msgstr "Информация а задачата" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "П_риоритет:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "_Billing info:" msgstr "Информация за _осчетоводяване:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "Print Document" msgstr "Отпечатване на документ" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 msgid "_Now" msgstr "_Сега" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "A_t:" msgstr "_Точно в:" @@ -1882,7 +1883,7 @@ msgstr "_Точно в:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3623 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1890,77 +1891,77 @@ msgstr "" "Укажете времето на печат, напр.:\n" "9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "Time of print" msgstr "Време на отпечатване" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "On _hold" msgstr "_На пауза" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3670 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "Add Cover Page" msgstr "Със заглавна страница" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Be_fore:" msgstr "_Преди:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_After:" msgstr "_След:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3715 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 msgid "Job" msgstr "Задача" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3781 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 msgid "Image Quality" msgstr "Качество на изображенията" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 msgid "Color" msgstr "Цвят" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3829 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Finishing" msgstr "Гланц" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3862 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Print" msgstr "Печат" -#: ../gtk/gtkrc.c:2831 +#: ../gtk/gtkrc.c:2834 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен" -#: ../gtk/gtkrc.c:3461 ../gtk/gtkrc.c:3464 +#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“" @@ -1971,40 +1972,40 @@ msgstr "Графичният файл не може да бъде открит msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 msgid "Untitled filter" msgstr "Неозаглавен филтър" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 msgid "Could not remove item" msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 msgid "Could not clear list" msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 msgid "Copy _Location" msgstr "Копиране на _местоположение" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Remove From List" msgstr "_Премахване от списък" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 msgid "_Clear List" msgstr "_Изчистване на списък" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Показване на _частните ресурси" @@ -2064,12 +2065,12 @@ msgstr "%d. %s" msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" -#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +#: ../gtk/gtkspinner.c:456 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Индикатор за прогрес" -#: ../gtk/gtkspinner.c:460 +#: ../gtk/gtkspinner.c:457 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Визуално показва напредъка" @@ -3938,7 +3939,7 @@ msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършван #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Принтер „%s“ не е на линия." +msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format -- 2.30.2